Historical philological journal
PUBLISHED SINCE 1958

ԼՈՒՅՍ Է ՏԵՍՆՈՒՄ 1958 ԹՎԱԿԱՆԻՑ
Историко-филологический журнал
ИЗДАЕТСЯ С 1958 ГОДА
  • Вано Егиазарян - Вероятный заказчик "Истории" Аристакеса Ластиверци
    12 Страниц | 258-270 | DOI: Doi:10.54503/0135-0536-2024.1-258 |

    Поступила: 2024-01-24 | Получила рецензию: 2024-01-29 | Принята к печати: 2024-03-22

    Опубликована в 2024 N 1 (225) / Обсуждения

    «История» Аристакеса Ластиверци, как и «Истории» его предшественников и последователей, имеет заказчика, так как наличие мецената-заказчика является устойчивой и повторяемой жанровой особенностью историографической прозы. 2. Симпатии автора в «Истории» на стороне Багратидов. 3. Перевод выражения «վասն որոյ պատմութիւնս է» – «о ком эта история» – во второй главе «Истории» является неубедительным, поскольку в «Истории» Аристакеса повествуется не о царе Гагике I. 4. Учитывая древнеармянские семантические нюансы слова «վասն» (основное значение: «о»), мы отдали предпочтение другим вариантам перевода: «благодаря кому эта история», «для кого эта история», «посредством кого эта история», «при чьем посредничестве эта история».

    Ключевые словаАристакес Ластиверци жанровая характеристика перевод текста с древнеармянского языка на современный армянский язык вероятный заказчик царь Гагик I.

    Скачать

  • - Из истории религиозных противоречий в армянской общине Константинополя (1715–1764 гг.)
    17 Страниц | 3-20 | DOI: Doi:10.54503/0135-0536-2024.3-3 |

    Поступила: 2024-10-04 | Получила рецензию: 2024-10-11 | Принята к печати: 2024-11-21

    Опубликована в 2024 N 3 (227) / История

    Во времена Константинопольского армянского патриарха Ованнеса Колота, благодаря его благоразумию, были предотвращены частые вспышки расколов в армянской общине. Были расширены переговорные процессы с армянскими католиками. Для Ованнеса Колота и его единомышленников основа диалога заключалась в том, что католики, будучи членами армянской общины, должны воздерживаться от конфронтации с национальной церковью, что также позволит избежать преследований со стороны государства. Вместо этого, как показывают факты, главы общины предоставили армянским католикам сцены (для проповедей) в национальных церквях, запретили антихалкидонские выступления в этих церквях и т.д. В ряде вопросов Ованнес Колот сотрудничал с французским послом в Константинополе, который руководствовался не религиозной ограниченностью, а политическими интересами Франции.

    Ключевые словаАрмянская община Константинополя армяне-католики Ованнес Колот Григор Ширванци (Шгтаякир) монастырь Св. Акопянца Aкоп Налян Петрос Кьютур религиозные противоречия Ангора переводная католическая литература.

    Скачать

  • Петрос Демирчян - Валерий Брюсов в оценке армянской литературно-научной мысли
    23 Страниц | 139-162 | DOI: Doi:10.54503/0135-0536-2023.3-139 |

    Поступила: 2023-09-10 | Получила рецензию: 2023-09-18 | Принята к печати: 2023-11-29

    Опубликована в 2023 N 3 (224) / Литературоведение

    Процесс оценки личности и деятельности известного русского поэта, критика, переводчика Валерия Брюсова (1873–1924) армянской литературнонаучной мыслью имеет более чем вековую историю. Одним из первых в 1913 году дал оценку творчеству В. Брюсова Ваан Терьян. В армянской среде интерес к личности и творчеству В. Брюсова резко возрос, особенно после Геноцида армян, осуществленного Османской империей, во время подготовки и издания составленного и отредактированнoгo им сборника «Поэзия Армении», в 1915–1916 гг. В разных формах – статьи, стихотворения, приветственные речи, письма и т. д. – выступили многие видные деятели армянской литературы того времени: Ов. Оганесян, Ал. Ширванзаде, Ов. Туманян, В. Терьян, А. Чопанян, Н. Агбалян.

    Ключевые словаВ. Брюсов литературовед переводчик Ю. Веселовский М. Горький В. Терьян Ов. Туманян «Поэзия Армении» брюсовские лекции поездки в Закавказье.

    Скачать

  • Нарине Дилбарян - Ключевые слова семантического поля концепта «человек» в древнеармянском переводе Книги Бытия
    14 Страниц | 188-202 | DOI: Doi:10.54503/0135-0536-2023.3-188 |

    Поступила: 2023-06-19 | Получила рецензию: 2023-06-26 | Принята к печати: 2023-11-29

    Опубликована в 2023 N 3 (224) / Лингвистика

    Изучение слов, относящихся к человеку и обществу в Книге Бытия, показывает, что эта семантическая группа имеет много словесных единиц для обозначения основных понятий, будь то простые корни или составные конструкции, которые объединены в дополняющие друг друга подгруппы. Слова, входящие в подгруппы этого семантического поля, имеют богатый спектр по количеству членов-синонимов. Большинство этих слов индоевропейского происхождения: մարդ, այր, ծնունդ, մանուկ, հայր, մայր, եղբայր, քոյր, ուստր, դուստր, անդրանիկ, ծնունդ, ընտանիք, տուն; есть несколько заимствований: иранские (ազգ, տոհմ, զաւակ) и сирийское (տղայ).

    Ключевые словаБиблия Книга Бытия древнеармянский перевод лексика семантическое поле человек общество коренные слова заимствования.

    Скачать

  • Вачаган Авагян - Обзор жизни и деятельности Аршака Чобаняна
    25 Страниц | 63-88 | DOI: Doi:10.54503/0135-0536-2022.2-63 |

    Поступила: 2022-05-26 | Получила рецензию: 2022-05-27 | Принята к печати: 2022-06-01

    Опубликована в 2022 N 2 (220) / Литературоведение

    Писатель, редактор-публицист, филолог, переводчик и общественный деятель Аршак Чобанян (1872–1954) – один из видных представителей армянской культуры. Он творил с ранних лет, сотрудничал с разными западноармянскими периодическими изданиями, предлагая им свои произведения и переводы. В 1895 г. редактировал газету "Цахик". В том же году, избегая преследований со стороны турецких властей, переехал в Париж, где издавал литературно-художественный журнал "Анаит". Он писал во всех литературных жанрах. Для его произведений характерно стремление преодолеть односторонность романтической поэзии, выразить живые черты действительности.

    Ключевые словаАршак Чобанян биография Париж "Анаит" редактор писатель искусство литературовед переводчик политика национально-освободительная борьба Армянский вопрос патриотизм.

    Скачать

  • Анушаван Закарян - Юрий Веселовский и армянская действительность
    32 Страниц | 89-121 | DOI: Doi:10.54503/0135-0536-2022.2-89 |

    Поступила: 2022-05-16 | Получила рецензию: 2022-05-30 | Принята к печати: 2022-06-06

    Опубликована в 2022 N 2 (220) / Литературоведение

    Исполнилось 150 лет со дня рождения известного русского ученого-литературоведа, поэта, переводчика, арменоведа, первого в России, с конца 80-х годов XIX века, глубокого исследователя и пропагандиста истории, литературы, искусства армянского народа – Юрия Алексеевича Веселовского. Его исследования являются ценным вкладом в деле развития арменоведения в России. Сын профессора Московского университета, талантливого исследователя мировой литературы, автора многочисленных статей и исследований Алексея Николаевича и переводчицы Александры Адольфовны Веселовских и племянник академика Александра Николаевича Веселовского – Юрий Веселовский родился 6 июля 1872 г. в Москве.

    Ключевые словаЮ. Веселовский Москва Лазаревская семинария армянская действительность М. Берберян Конгрегация мхитаристов Венеции и Вены Нор-Нахичеван история Армении армяно-русские литературные связи театр и драматурги С. Шах-Азиз А. Цатурян переводы юбилейное торжество лекция Баку "Армянский вестник".

    Скачать

  • Сусанна Ованесян - Дочь поэта: нововыявленные страницы из семейного архива Ованеса Туманяна
    15 Страниц | 179-194 |

    Поступила: 2021-04-16 | Получила рецензию: 2021-05-12 | Принята к печати: 2021-06-18

    Опубликована в 2021 N 2 (217) / Статьи, сообщения

    Среди десяти детей Ованеса Туманяна своей ролью в армянской культурно-общественной жизни и особенно своим вкладом в туманяноведение выделялась Нвард Туманян (1892–1957), жизнь и деятельность которой примечательны и интересны не только потому, что она была дочерью великого поэта, но и потому, что была яркой личностью, ученым-литературоведом, подвижником армянской культуры.

    Ключевые словаНвард Туманян Е. Чаренц Р. Ачарян С. Городецкий Ав. Исаакян В. Терьян М. Вардазарян гимназия Овнанян дневники воспоминания посвященные Нвард стихотворения «Мцыри» перевод влияние литературная «Четверка» «Четверги».

    Скачать

  • Петрос Демирчян - Товмас Терзян: самобытный писатель, эстетик, педагог
    11 Страниц | 83-94 | DOI: DOI: 10.54503/0135-0536-2025.3-83 |

    Поступила: 2025-09-13 | Получила рецензию: 2025-09-30 | Принята к печати: 2025-11-17

    Опубликована в 2025 N 3 (230) / Литературоведение

    Товмас Терзян (1840–1909) – один из видных деятелей западноармянской интеллигенции второй половины XIX века. Получил образование в одном из известных армянских учебных заведений того времени – в венецианском колледже Мурат-Рафаэлян конгрегации Мхитаристов. В формировании его личности как носителя национальных и мировых ценностей огромную роль сыграли известные педагоги Гевонд Алишан и Арсен Багратуни.

    Ключевые словаТовмас Терзян педагог поэт драматург эстетик переводчик

    Скачать

  • Ашот Саргсян - Национально-религиозная среда и политическая цель создания "Истории Армении" Агатангелоса
    22 Страниц | 3-25 | DOI: 10.54503/0135-0536-2026.1-3 |

    Поступила: 2025-12-20 | Получила рецензию: 2026-02-01 | Принята к печати: 2026-03-20

    Опубликована в 2026 N 1(231) / История

    На рубеже IV–V вв., оказавшись перед лицом возникших угроз, армянская политическая мысль сформулировала общенациональную повестку сохранения национальной государственной и духовной власти, признав средством её решения полное и окончательное распространение христианства, превращение его в веру и стержень идентичности армян. Историки V века представляют ситуацию распространения христианства в Армении как крайне безутешнную, объясняя это отсутствием перевода Библии на армянский язык. В действительности существовали гораздо более серьёзные препятствия, о которых историки умалчивают.

    Ключевые словаАгатангелос "История Армении" политическая повестка религиозная ситуация национальная идентичность военное сословие власть церкви перевод Библии.

    Скачать