Лусине Гамоян - Исконно армянские слова в семантическом поле "одежда"
12 Страниц | 188-200 | DOI: Doi:10.54503/0135-0536-2022.2-188 | Поступила: 2022-04-04 | Получила рецензию: 2022-04-16 | Принята к печати: 2022-05-24
Опубликована в 2022 N 2 (220) / Лингвистика
Из древнеармянского до нас дошло небольшое количество коренных индоевропейских названий, обозначающих одежду или часть одежды (по собранным нами образцам, около 3 десятков). Некоторые из них перешли из древнеармянского, среднеармянского и из диалектов в современный литературный армянский язык, хотя следует отметить, что некоторые из этих слов, предположительно, исконно индоевропейские. Многие из корней со временем подверглись значительным семантическим изменениям
Ключевые словаодежда семантическое поле исконно армянские слова индоевропейский родной язык корень.
Лусинэ Маркарян - Словообразовательные модели топонимов Арцаха
11 Страниц | 158-169 | DOI: DOI: 10.54503/0135-0536-2025.3-158 | Поступила: 2025-07-17 | Получила рецензию: 2025-08-04 | Принята к печати: 2025-11-17
Опубликована в 2025 N 3 (230) / Лингвистика
При выделении словообразовательных групп топонимов Арцаха в качестве основы принимаются классические и современные принципы словообразовательной классификации в топонимике, в частности, подход Джаукяна (с учетом некоторых особенностей).
A) По своему составу топонимы Арцаха подразделяются на простые или корневые, которые классифицируются как:
а) собственно корневые топонимы, когда основа слова является топонимом;
б) топонимические корни, т.е. топонимы, воспринимаемые в качестве корневых.
Ключевые словаАрцах топоним словообразование модель классификация топонимический корень простой производный сложный
Армен Саргсян , Шогер Минасян - Фразеологизмы с русским заимствованным компонентом в Карабахском диалекте
16 Страниц | 144-160 | DOI: 10.54503/0135-0536-2026.1-144 | Поступила: 2025-11-14 | Получила рецензию: 2026-01-11 | Принята к печати: 2026-03-20
Опубликована в 2026 N 1(231) / Лингвистика
Заимствованные слова в Карабахском диалекте, по сравнению с их значениями в русском языке, могут либо сохранять своё первоначальное значение, либо подвергаться различным семантическим изменениям. Одним из проявлений семантических изменений является употребление этих слов в составе фразеологизмов. Фразеологические единицы в основном состоят из заимствованных подчинённых и армянских главных компонентов. Фразеологизмы с коммуникативным значением – то есть выполняющие функцию предложения – сравнительно редки; они в основном имеют простую структуру, встречаются также односоставные предложения-фразеологизмы.
Ключевые словакарабахский диалект русский язык словарный запас заимствование фразеологизм семантическое изменение корень аффикс.
