Historical and philological journal
PUBLISHED SINCE 1958

ԼՈՒՅՍ Է ՏԵՍՆՈՒՄ 1958 ԹՎԱԿԱՆԻՑ
Историко-филологический журнал
ИЗДАЕТСЯ С 1958 ГОДА
  • Susanna Hovhannisyan - Charents-Tumanyan: an unknown page of the artistic heritage of Yeghishe Charents
    16 Pages | 172-188 | DOI: Doi:10.54503/0135-0536-2024.1-172 |

    Revceived on: 2024-01-25 | Reviewed on: 2024-02-01 | Accepted for printing on: 2024-03-22

    Published in: 2024 N 1 (225) / Literary studies

    The creative and personal ties of Yeghishe Charents and Hovhannes Tumanyan were in the focus of attention of both Charents and Tumanyan scholars in the last decades of the last century. The researchers concluded that Charents' poetry is largely a continuation of Tumanyan’s literary traditions. Charents' assessments and views on Tumanyan’s place and role in the history of Armenian literature, expressed both in critical and artistic works, were significant and became the cornerstone for Tumanyan studies.

    KeywordsHovhannes Tumanyan Charents Nvard Tumanyan a draft of an unknown poem by Charents collection “Works of Art” “Dedication to Nvard”.


  • David Gasparyan - Eghishe Charents’ foreign journey (November 21, 1924 – beginning of June, 1925)
    27 Pages | 85-112 | DOI: Doi:10.54503/0135-0536-2022.3-85 |

    Revceived on: 2022-09-05 | Reviewed on: 2022-09-12 | Accepted for printing on: 2022-11-09

    Published in: 2022 N 3 (221) / Literature

    On November 21, 1924, Charents left Batumi for an international journey on the ship “Bukovina”. Abroad, Charents was perceived as a symbol of the USSR, as a red poet. His first stop was Trabzon, where he wrote the poem "Lenin and Alin" based on the impressions he got there. Then follows Constantinople where Charents wrote the poem “Stambol” from December 19 to 22 and in the same month, he published it in a separate booklet. On January 9, 1925, he left Istanbul for Athens. In early February of 1925, the poet left Greece and in a few days, he was already in Rome. On the way, he visited the island of Capri in the Bay of Naples.

    KeywordsYeghishe Charents Al. Myasnikyan H. Surkhatyan Trabzon Istanbul Athens Rome Venice St. Lazar Paris Berlin V. Navasardyan Av. Isahakyan K. Zaryan H. Tumanyan.

    Download

  • Anushavan Zakaryan - Osip Mandelstam: Poet and time. Armenia in his life
    41 Pages | 46-87 |

    Revceived on: 2021-02-23 | Reviewed on: 2021-07-02 | Accepted for printing on: 2021-07-07

    Published in: 2021 N 2 (217) / Articles, reports

    Osip Mandelstam (1891–1938) – a prominent Russian poet (Jewish by origin), art theorist, translator – takes a special place in the history of the Soviet literature. In the 1920–1930s, Mandelstam, being non-party man and not constantly being member of any literary association, tasted all the misfortunes that befell the intellectual class of his generation and great many ordinary Soviet citizens; he faced repressions, he was arrested twice, was sent into exile where he died.

    KeywordsO. Mandelstam N. Mandelstam N. Bukharin I. Erenburg S. Ter-Gabrielyan M. Shahinyan Yerevan Shushi Tiflis Ye. Charents Armenian theme “Journey to Armenia”.

    Download

  • Susanna Hovhannisyan - The poet’s daughter: newly revealed pages from the Tumanyan’s family archive
    15 Pages | 179-194 |

    Revceived on: 2021-04-16 | Reviewed on: 2021-05-12 | Accepted for printing on: 2021-06-18

    Published in: 2021 N 2 (217) / Articles, reports

    Among the ten children of Hovhannes Tumanyan Nvard Tu¬manyan (1892–1957) stood out for her role in the Armenian cultural and social life and especially for her contribution to the Tumanyan studies, whose life and work are remarkable and interesting not only because she was the daughter of the great poet, but also for her being a bright personality, literary scholar, devotee of Armenian culture.

    KeywordsNvard Tumanyan Ye. Charents H. Acharyan S. Gorodetsky Av. Isahakyan V. Teryan M. Vardazaryan Hovnanyan gymnasium diaries me¬moirs poetry dedicated to Nvard “The Novice (Mtsyri)” translation influence literary “Quartette” “Thursdays”.

    Download

  • Vano Yeghiazaryan - Yeghishe Charents’ perception of Kuchak and hayrens
    12 Pages | 229-241 | DOI: Doi:10.54503/0135-0536-2025.1-229 |

    Revceived on: 2024-05-31 | Reviewed on: 2024-07-01 | Accepted for printing on: 2025-03-27

    Published in: 2025 N 1 (228) / Discussions

    The line “There’s no brighter forehead than that of Narekatsi and Kuchak” in the poem “I Love My Sweet Armenia’s Sun Flavored Word”, published in 1922, was written by Yeghishe Charents at the time when Nahapet Kuchak’s original ashugh (minstrel) literary works were unknown to science, so it’s quite natural to assume that when speaking about Kuchak, Charents had in mind the hayrens (an old form of Armenian folk poetry). Meanwhile in the poem “In Praise of Grapes, Wine and Fine Art” written in 1932, the poet called the authors of hayrens “composers of village hayrens”.

    KeywordsKuchak hayrens Charents literary work perception.

    Download

  • Anushavan Zakaryan, David Gasparyan - Yeghishe Charents in Arshak Chopanian’s Assessment
    12 Pages | 124-136 | DOI: DOI: 10.54503/0135-0536-2025.3-124 |

    Revceived on: 2025-09-23 | Reviewed on: 2025-10-21 | Accepted for printing on: 2025-11-17

    Published in: 2025 N 3 (230) / Literary studies

    Arshak Chobanyan (1872–1954) – a writer, literary scholar, critic and a pub¬lisher – was a unique figure in the Armenian literary life. It is worth noting his respect for Charents (1897–1937) and his art. In his numerous reviews and articles published in the journal “Anahit” and in the weekly “Apaga”, Chobanyan highly appreciated Charents as a poet of national and pan-European value emphasizing his poetic innovation, which was reflected in creating innovative characters and forms.

    KeywordsCharents Chobanyan Makintsyan “Anahit” journal “Apaga” weekly Paris letter article Yerevan assessment

    Download